Однозначно, спасибо за перевод! Но дорама слабовата! Досмотрела до конца только из интереса: в чём отличия? Треки хорошие, но всё остальное - жалкое подобие( Актёрская игра слабая( Согласна - сцена в аэропорту самая лучшая из всех версий. Советовать не смотреть не буду, но и агитировать - тоже не хочу! Извините, но это моё личное мнение.
Досмотрела! Потрясающий перевод дорамы и особенно песен! Спасибо большое переводчикам Альянса!!! Думаю, стоит посмотреть эту версию, потому что: другая страна, менталитет, шутки, реакция героев на ситуации, свои особенности! Коротко: мне понравилось!
да, позитивненько, миленько, забавно, но до чего же пафосно временами ))) Особенно признание в последней серии, да и вся последняя нелогичная какая-то получилась. Мама резко стала доброй и просветленной, Мэй Ню - необязательной (оплаченный билет на самолет, не дешевая вещь, на руках был, а она: "останусь с тобой навек" - и поездка накрылась, медным тазом))) и монахиню не предупредила ведь, с которой ехать должна была, потому как концертом увлеклась). Но большой плюс: не пытались Мей Наня раздеть в аэропорту. В корейской версии, когда накачанный мужской торс скомпоновали с девчачьим личиком... * я умир... от смеха*
Итого: ниче так получилось. Забавная вещица. С, конечно же, отличным переводом )))) Спасибо. Было весело
момент "Это моя девушка" невыразительный. Где заявление всем и гг-ю в частности? Где напор и определенность? Опять сравнение с корейской версией просто в глаза шибает. Сори. А уж по заколке как интенсивно пробежались - там только пыль должна была остаться )) с металлическими крошками))) И разговор на диване, этот: "я ж должен удивиться". Как Шин У голосом играл. Ммм)))... Одна из любимых сцен) А туточки... *я в печали* А вот Джереми тут ничуть не хуже: "Здорово. Иначе у меня бы совсем крышу снесло." В корейской версии крыша просто улетела. Напрочь
И как всегда, корейская версия, куда лучше, всех остальных. Забросила на второй серии. Явно Тайвань не мое. Что уж тут поделаешь?! Мой вердикт, Корея и только Корея, ни Япония, которая так и не научилась передавать чувств и эмоций героев, ни Тайвань, не дотягивают до Кореи. Может, когда решусь одолеть и эту версию, но явно не сейчас, когда в памяти свежа, почти идеальная корейская версия.
8-я мрачновастенькая что-то. Сбавляют обороты, в начале задора было все же больше. Спасибо за перевод. С тем, что он у вас наилучший - никто и не спорит )))))
последовательность и обоснованность событий не нарушаются - за что и смотрю тайвань. Надеюсь, хоть здесь увижу, откуда такая поголовная любовь к гг-не. Но... сияющая улыбка Гын Сока - вот от нее сердце зашлось. А "остался только один шаг"..? Недотянули.
А перевод замечательный. Жду продолжения. И спасибо ))